Welcome

Many artists dream about painting in Italy. Now, as retiring baby-boomers are increasingly taking up “brush and pallet knife,” more than ever, painting in Italy is the “thing.” Every day, a new “Artist’s” tour of Italy crops up in travel sections of the newspaper and on the Internet. But there still remains a majority of artists who prefer to “go it alone.” They are independent in their artistic styles, and prefer to be independent regarding their travels in Italy . This blog intends to target these free spirited artists who still need guidance to the best places to paint, especially those idyllic gems that are little known and less traveled. Certainly, independent travelers who are not artists will also benefit from this blog.

With a few exceptions, this blog is not a guide to restaurants, lodging, rental cars, or shopping, (except for art supplies.)

Sprinkled among the posts are: my paintings, and a few Italian proverbs and poems written by notable Italian authors for whom I work as a translator.



Please visit my website to view my original art:

http://www.pamelaallegretto-franz.com/

Giclee prints of my paintings, ranging from greeting size to poster size, can be purchased at:

http://pamela-allegretto.fineartamerica.com/



Tuesday, March 31, 2009

POETS / LUCIANO SOMMA

Yesterday I wrote a short bit on translating poetry. Here in the poem, “POETS,” written by Luciano Somma, we feel the hopeful and sentimental spirit of one of Italy’s foremost poets. You can find Luciano Somma at:
http://www.partecipiamo.it/Poesie/Luciano_Somma/1.htm
http://www.scolastica2000.it/MUSICALMENTE/somma/somma.htm

Ieri, ho scritto della difficultà traddure le poesie. Qui nella poema, “I POETI,” scritto di Luciano Somma, sentiamo lo spirito ottimista e sentimentale d’un poeta molto noto in Italia. Si può trovare Luciano Somma a:
http://www.partecipiamo.it/Poesie/Luciano_Somma/1.htm
http://www.scolastica2000.it/MUSICALMENTE/somma/somma.htm

I POETI
I poeti attendono
lo sbocciare d’un fiore
spezzando
le catene di tante convenzione
pur di vedere
la libertà in un volo di gabbiani
i poeti pagano
conti salati
a banche senza fondi
urlando tutta la rabbia
scritta in fogli sparsi
i poeti soffrono
ma le loro ferite-come melograni-
restano aperte
davanti a una crudele indifferenza.
I poeti sognano
spaziando in universi
di amori irrealizzabili
isolandosi nel loro mondo
popolato da nani e da giganti
in molti li considerano pazzi
se li vedono piangere
accarezzando una conchiglia morta
e non è giusto.
Luciano Somma


POETS

Poets await
the blooming of a flower
breaking
the chains of many conventions
and yet to see
the freedom in a flight of gulls
poets pay
a high price
to heartless banks
screaming all of the anger
written on sparse leafs
poets suffer
but their wounds-like pomegranates-
remain open
facing a cruel indifference.
Poets dream
wandering in universes
of unrealized loves
isolating themselves in their world
populated by dwarfs and giants
most consider them foolish
if they are seen crying
while embracing a lifeless seashell
and it’s unfair.
Pamela Allegretto Franz (translation)

No comments:

Post a Comment

Thank you for your comment. Grazie per i complimenti.

Note: Only a member of this blog may post a comment.