Many artists dream about painting in Italy. Now, as retiring baby-boomers are increasingly taking up “brush and pallet knife,” more than ever, painting in Italy is the “thing.” Every day, a new “Artist’s” tour of Italy crops up in travel sections of the newspaper and on the Internet. But there still remains a majority of artists who prefer to “go it alone.” They are independent in their artistic styles, and prefer to be independent regarding their travels in Italy . This blog intends to target these free spirited artists who still need guidance to the best places to paint, especially those idyllic gems that are little known and less traveled. Certainly, independent travelers who are not artists will also benefit from this blog.

With a few exceptions, this blog is not a guide to restaurants, lodging, rental cars, or shopping, (except for art supplies.)

Sprinkled among the posts are: my paintings, and a few Italian proverbs and poems written by notable Italian authors for whom I work as a translator.

Please visit my website to view my original art:


Giclee prints of my paintings, ranging from greeting size to poster size, can be purchased at:


Wednesday, March 11, 2009

DAVANTI AL TEMPO/ by Bruno Mancini

Poet Bruno Mancini has lived all but the first three years of his life on the Island of Ischia. He alleges that his poetic inspiration originated from ancestral impulse and was nurtured by the rich history and raw beauty of his beloved island. You can find more writings by Bruno Mancini at:

Bruno Mancini risiede ad Ischia dall’età di tre anni. A lui piace dire che l’origine della sua ispirazione o forse solo un iniziale impulso ancestrale ed istintivo, il vero basilare momento poetico della sua vita, si è concretizzato nell’incontro, propriamente fisico, tra i suoi sensi acerbi, infantili, e le secolari, immutate, tentazioni autoctone dell’Isola d’Ischia, dove le leggi della natura sembravano fluire ancora difese da valori di primitive protezioni.
Si puo` trovare Bruno Mancini a: http://emmegiischia.googlepages.com/


Vanire in dolcezza di forma,
sospesa apparenza,
nel gorgo di volute fughe
è l’ultimo ponte.

E tutto si genera nuovo
sparso tra fossili addii.

Poi l’ombra assorbe.
“Ora che odi
lo schiudersi del labbro
stimoli palpiti inganni.”

Acuminata nullità
passione senza pensiero.
Bruno Mancini


To vanish in sweetness of form,
suspended appearance
in the whirlpool of intentional escapes
is the final bridge.

And everything generates anew
scattered among fossilized farewells.

Then the shadows engulf.
“Now hatreds
part lips with
Pricks, throbs, deceits.”

Pointed nothingness
passion without thought.
Pamela Allegretto Franz (traduzione)

No comments:

Post a Comment

Thank you for your comment. Grazie per i complimenti.

Note: Only a member of this blog may post a comment.