Many artists dream about painting in Italy. Now, as retiring baby-boomers are increasingly taking up “brush and pallet knife,” more than ever, painting in Italy is the “thing.” Every day, a new “Artist’s” tour of Italy crops up in travel sections of the newspaper and on the Internet. But there still remains a majority of artists who prefer to “go it alone.” They are independent in their artistic styles, and prefer to be independent regarding their travels in Italy . This blog intends to target these free spirited artists who still need guidance to the best places to paint, especially those idyllic gems that are little known and less traveled. Certainly, independent travelers who are not artists will also benefit from this blog.

With a few exceptions, this blog is not a guide to restaurants, lodging, rental cars, or shopping, (except for art supplies.)

Sprinkled among the posts are: my paintings, and a few Italian proverbs and poems written by notable Italian authors for whom I work as a translator.

Please visit my website to view my original art:


Giclee prints of my paintings, ranging from greeting size to poster size, can be purchased at:


Friday, October 9, 2009


In THE COLORS OF AUTUMN, Luciano Somma’s words are like delicate brushstrokes that paint a rich, mental image. THE COLORS OF AUTUMN is an excerpt from Luciano’s dual-language poetry book: “L’ALBA DI DOMANI/TOMORROW’S SUNRISE” You can find Luciano Somma at:
http://www.partecipiamo.it/Poesie/Luciano_Somma/1.htm http://www.scolastica2000.it/MUSICALMENTE/somma/somma.htm
Nella poema: I COLORI DELL’AUTUNNO le parole di Luciano Somma sono come pennellate delicate che dipingono nelle menti gli immagini intensi. I COLORI DELL’AUTUNNO è un brano dal suo libro di doppia lingua: “L’ALBA DI DOMANI/TOMORROW’S SUNRISE.”
Si può trovare Luciano Somma a: http://www.partecipiamo.it/Poesie/Luciano_Somma/1.htm

L’ultimo palpitare
delle foglie
che qui in montagna
assumono colori
dai toni accesi
vivi come lampe
portano l’eco assurda
della tua voce padre
duro come una roccia
tu da generazioni taglialegna
sembravi senza tempo.
Ero legato a te
come un ramo alla quercia
ed ora sono solo
nella foresta
del tuo ieri vissuto
in questo immenso.
Ma parleremo ancora
ti sentirò
nell’aria immacolata
tra i colori dell’autunno
nel nostro paradiso
di silenzio.
Luciano Somma

The last fluttering
of leaves
that here in the mountains
assume colors
in vivid tones
alive like lightening
they carry the absurd echo
of your voice father
hard like a rock
you from woodcutter
seemed timeless.
I was bound to you
like a branch to the oak
and now I’m alone
in the forest
of your yesterdays lived
in this vastness.
But we will speak again
I will feel you
in the pure air
among the colors of autumn
in our paradise
of silence.
Pamela Allegretto Franz (Translation)

No comments:

Post a Comment

Thank you for your comment. Grazie per i complimenti.

Note: Only a member of this blog may post a comment.