Many artists dream about painting in Italy. Now, as retiring baby-boomers are increasingly taking up “brush and pallet knife,” more than ever, painting in Italy is the “thing.” Every day, a new “Artist’s” tour of Italy crops up in travel sections of the newspaper and on the Internet. But there still remains a majority of artists who prefer to “go it alone.” They are independent in their artistic styles, and prefer to be independent regarding their travels in Italy . This blog intends to target these free spirited artists who still need guidance to the best places to paint, especially those idyllic gems that are little known and less traveled. Certainly, independent travelers who are not artists will also benefit from this blog.

With a few exceptions, this blog is not a guide to restaurants, lodging, rental cars, or shopping, (except for art supplies.)

Sprinkled among the posts are: my paintings, and a few Italian proverbs and poems written by notable Italian authors for whom I work as a translator.

Please visit my website to view my original art:


Giclee prints of my paintings, ranging from greeting size to poster size, can be purchased at:


Sunday, May 10, 2009


Happy Mother’s Day!
On Mother’s Day, rather than posting a poem about Mothers, I decided to post this poem:
FIGLI / SONS & DAUGHTERS, because let’s face it, without sons and daughters there would be no Mothers.
In SONS & DAUGHTERS, Luciano Somma’s words are like delicate brushstrokes that paint a rich, mental image. FIGLI is an excerpt from Luciano’s dual-language poetry book: “L’ALBA DI DOMANI/TOMORROW’S SUNRISE.”
You can find Luciano Somma at:
You can purchase prints from the above watercolor: LA MAMMA, at my art website:
Buona Festa di Madri!
Invece di una poema sulle madri, ho deciso publicare:
FIGLI / SONS & DAUGHTERS, perchè diciamocelo chiaramente, senza i figli non ci sono madri.
Nella poema FIGLI, le parole di Luciano Somma sono come pennellate delicate che dipingono nelle menti gli immagini intensi. FIGLI è un brano dal suo libro di doppia lingua: “L’ALBA DI DOMANI/TOMORROW’S SUNRISE.”
Si può trovare Luciano Somma a:
Si puo` comprare le stampe dell'acquarella in sopra LA MAMMA, al mio website d'arte:

Non eravate ancora materia
eppure vi sentivo ondivaghi
venire su questa spiaggia
della mia vita
ad un breve intervallo
polposi frutti
della nostra carne
al ritmico pulsare d’un amore
ora debbo alzarmi sulle punte
per baciarvi
miei piccoli giganti
che a vostra volta
avete generato
e sento ancor più forte
il palpitare
al grido d’un miracolo
la vita.
Luciano Somma


They were not yet present
even so I felt their waves
rise up and spill over onto
my life’s beach
for a moment
I would meet them
meaty fruits
of our flesh
with the rhythmic beat of love
now I must raise myself on tiptoe
to kiss them
my little giants
that our union
and I hear even louder
the pounding in my heart
at the first wail from a miracle
Pamela Allegretto Franz (Translation)

No comments:

Post a Comment

Thank you for your comment. Grazie per i complimenti.

Note: Only a member of this blog may post a comment.